فرق پیرو اور چین کے درمیان فرق | پیرو بمقابلہ سینو

Anonim

چین بمقابلہ پیرو

ہسپانوی میں، شقوں کے درمیان رابطے قائم کرنے اور دو اشیاء کے درمیان تعلق کو بھی بتانے کے لئے دیگر زبانوں کی طرح بہت سی اقلیتیں ہیں. چین اور پیرو ہسپانوی زبان میں دو الفاظ ہیں جو اسی انگریزی اتحاد کے لئے استعمال کیا جاتا ہے 'لیکن'. ہسپانوی میں انگریزی کا ترجمہ کرتے وقت، مترجمین سنن یا پیرو کا استعمال کرنے کی دشواری کا سامنا کرتے ہیں کیونکہ الفاظ کو الفاظ، الفاظ وغیرہ کے درمیان برعکس استعمال کیا جاسکتا ہے. بہت سارے لوگ ہیں جو سنگین اور پیرو تبادلے میں استعمال کرتے ہیں. تاہم، ان دونوں مواصلات کے درمیان ٹھیک ٹھیک اختلافات ہیں جو ہسپانوی زبان میں 'لیکن' کو متبادل کرتے ہوئے ذہن میں رکھنا ضروری ہے.

پیرو

جب دو جملے ہوتے ہیں تو اس کی سزا کے ساتھ شامل ہونے کی ضرورت ہے اور دوسرا فقرہ پہلی طرف بیان کردہ نظریہ کو ناراض نہیں کرتا، پیرو کا مشترکہ استعمال ہوتا ہے. اصل میں، آپ 2nd جملے میں بیان کردہ 2nd جملے کے بارے میں سوچ سکتے ہیں کہ آپ کو پیرو استعمال کیا جاسکتا ہے.

چین

چین ایک مشترکہ ہے جو دو جملے میں شامل ہونے کے لئے استعمال کیا جاتا ہے جو براہ راست ایک دوسرے سے متفق یا منفی ہے. جب اس جمہوریت کو اس منفی سے متفق ہونے کے بعد آتا ہے تو اس کی سزا کے پہلے حصے میں کچھ نفاذ کیا جاتا ہے اور اس سزا کا دوسرا حصہ ہے جس کا استعمال سن.

چین بمقابلہ پیرو

• ایک دوسرے کی مخالفت کر کے دو مجازات کے بعد چین کا استعمال کریں.

• پیرو کا استعمال کرتے ہیں جب دونوں فقرے ایک دوسرے کے ساتھ معاہدے میں ہیں.

• جب پہلی شق منفی نہیں ہے تو پیرو کا استعمال کریں لیکن چین کا استعمال کرتے ہوئے اگر پہلی شق نفی میں ہے.