کی منتقلی اور امیگریشن کے درمیان فرق.

Anonim

دو الفاظ نقل مکانی اور نقل کرنے میں اکثر ایک دوسرے کی جگہ پر اور بعض معاملات میں جان بوجھ کر استعمال ہوتے ہیں. کیا خیال کیا جاتا ہے اسی الفاظ کو اصل میں مختلف اور حقیقت میں ایک دوسرے کے برعکس. کچھ لوگوں کو بھی دو الفاظ پر بھی غور کیا جاتا ہے لیکن امریکہ / برطانوی انگلش کے نظام کی وجہ سے مختلف معنوں کا مطلب ہے. تاہم، دو الفاظ ایک ہی نہیں ہیں اور جیسے ہی ہم جلد ہی تلاش کرنے کے بارے میں ہیں، ان دو الفاظ کے غلط استعمال یا تبادلوں کو مکمل طور پر اس کا مطلب تبدیل کر سکتا ہے کہ یہ کیا ہو گا.

امیگریشن اور امیگریشن ایک دوسرے کے بعد ایک جگہ لے لیتا ہے اور یہ ایک اور نہیں کرنا ممکن نہیں ہے. دو الفاظ ایک تحریک یا نقل مکانی کے دو ٹانگوں کی طرح ہیں. تارکین وطن اور ایک تارکین وطن دونوں دونوں تارکین وطن ہیں، یہ ایک جگہ سے ایک دوسرے سے منتقل ہوگئی ہے. اگر کوئی شخص کسی جگہ چھوڑ دیتا ہے، تو وہ وہاں سے ہجرت کرنے کے لئے کہا جاتا ہے، یہ ہے کہ، اس جگہ یا ملک سے باہر نکلیں. ظاہر ہے، جب ایک شخص کسی ملک سے نکل جاتا ہے تو وہ کسی دوسرے ملک میں جاتا ہے. وہ وہاں منتقل کرنے کے لئے کہا جاتا ہے، یہ ہے کہ، اس ملک میں داخل. لہذا یہ محفوظ طریقے سے کہا جا سکتا ہے کہ امیگریشن امیگریشن کی پیروی کرتا ہے اور دونوں کے درمیان فرق اصل ملک کے حوالے سے ہے.

یہ کبھی کبھی یاد رکھنا مشکل ہے کہ ان الفاظ میں سے کیا مطلب ہے خاص طور پر جیسا کہ ان میں ایک ہی تلفظ اور تقریبا ایک ہی ہجے ہے. یاد رکھنے کا بہترین طریقہ لفظ کے پہلے خط کو یاد کرنا اور دوسرے لفظ سے منسلک کرنا ہے. نقل و حمل میں 'ای' یاد کر سکتے ہیں، یہ ایک ملک چھوڑ کر ہے. جب آپ کو یاد ہے تو، دوسرا بھی یاد رکھنا آسان ہے. تاہم، آپ کو 'اندر' کے طور پر 'میں' کے طور پر بھی یاد کر سکتے ہیں، جو کسی ملک میں داخل ہو رہا ہے.

الفاظ ہجرت اور نقل مکانی کے ساتھ کچھ دوسرے اداروں میں بھی موجود ہیں. امیگریشن عام طور پر ایک ملک کی اصل ملک چھوڑنے کا مطلب ہے. مثال کے طور پر، اگر ایک امریکی امریکی امریکہ چھوڑنے کے بارے میں ہے، تو صرف وہ ہجرت کرنے کے لئے کہا جاتا ہے. دوسری طرف، نقل مکانی کرنے کے لئے عارضی طور پر یا مستقل طور پر غیر ملکی ملک میں داخل ہونا ہے؛ مثال کے طور پر امریکہ میں برطانیہ کی جانب جانے والی مثال کی جا رہی ہے جس کو نقل کیا جا سکتا ہے. یہ اتحادیوں کو عام طور پر چند سال قبل درست کیا گیا تھا لیکن فی الحال مقامی یا غیر ملکی ہونے والا یہ دو الفاظ کے معنی سے منسلک نہیں ہے. یہاں تک کہ جو لوگ کسی دوسرے ملک کا دورہ کرنے کے بعد اپنے ملک میں داخل ہو جاتے ہیں، انھیں نقل مکانی کی جاتی ہے اگرچہ یہ اصل میں ان کے گھر کا ملک ہے. اگر آپ اس کا ایک مثال چاہتے ہیں تو، اس بات کو یقینی بنائیں کہ اگلے دن جب آپ چھٹیوں کے بعد بیرون وطن خرچ ہو جائیں تو آپ اپنے وطن واپس لوٹنے اور امیگریشن قطار میں کھڑے ہونے کی ضرورت ہے! (تاہم، تمام ممالک کے لئے درست نہیں ہے؛ کچھ ممالک میں غیر ملکی طور پر نقل مکانی کرنے کی ضرورت نہیں ہے

ایک عام تجزیہ ملک کا خالص منتقلی ہے.نیٹ منتقلی صرف تارکین وطنوں کی تعداد ہے جو کسی ملک میں داخل ہونے والے وطن کی تعداد کم ہے جو وطن چھوڑنے والے تارکین وطن کی تعداد کم ہے. امیگریشن اور امیگریشن کا اثر خالص منتقلی پر بالکل مخالف ہے. امیگریشن نمبروں میں اضافی خالص منتقلی زیادہ مثبت ہے (اسے بڑھاتا ہے) جبکہ امیگریشن میں اضافی خالص منتقلی کا قدر کم مثبت یا زیادہ منفی ہے (اسے کم کرتا ہے).

پوائنٹس میں بیان کردہ اختلافات کا خلاصہ

  1. امیگریشن اور امیگریشن ایک ہی نہیں ہیں؛ مخالف معنی ہے
  2. امیگریشن - ایک ملک سے باہر نکلنے کا عمل؛ اس ملک کو ہجرت کرنا امیگریٹ - ملک میں جانے کا عمل؛ اس ملک کو ہجرت کررہا ہے
  3. امیگریشن کے بعد امیگریشن کے بعد ہے؛ وہ کسی بھی منتقلی کے دو ٹانگوں ہیں؛ متعلقہ ملک کے حوالے سے (ملک بائیں یا درج کردہ) کے احترام سے مختلف
  4. پچھلے امیگریشن میں نئے ملک میں داخل ہونے کا مطلب؛ آج یہ کسی بھی ملک ہو سکتا ہے. ماضی میں، اپنے ملک کو چھوڑنے کا مطلب ہجرت، آج، کسی کو غیر ملکی ملک سے بھی ہجرت کر سکتا ہے
  5. یاد رکھنے کے لئے آسان طریقہ؛ 'ای' نقل و حمل میں 'میں' کے لئے ہجرت کرنے میں منتقلی میں، میں 'اندر' کے لئے کھڑا ہے، جو کہ (کسی دوسرے ملک میں) جا رہا ہے