ارڈر اور ارور کے درمیان فرق

Anonim

'اردر' اور 'ارڈ' اسی بنیادی لفظ میں ہیں. فرق یہ ہے کہ امریکہ میں ایک کو درست سمجھا جاتا ہے اور دوسرے کو مشترکہ انگریزی انگریزی میں درست سمجھا جاتا ہے، جو انگلینڈ میں بولی جاتی ہے. اس کے علاوہ، وہ ایک ہی etymology سے آتے ہیں، وہ اسی طرح کا اعلان کر رہے ہیں، اور وہ ایک ہی چیز کا مطلب ہے.

دو الفاظ فرانسیسی زبان سے آتے ہیں، خاص طور پر Anglo-Norman، جو گیارہویں صدی اور سولہویں کے درمیان برطانوی جزائر میں بولۓ فرانسیسی کا ایک نسخہ تھا. نارمن نورمندی کی دوچھی سے مراد ہے، جو اب جدید دن فرانس کے شمال مغربی علاقے ہے. گیارہویں صدی کی دہائی میں، نارمنڈی نے انگلینڈ پر حملہ کیا اور اپنی زبان کو ان کے ساتھ لے لیا، جس نے انگریزی اثر و رسوخ سے ملاقات کی اور انجمن نارمن بن گئے. کیونکہ وہ فاتح تھے، ان کی زبان سب سے زیادہ عام طور پر اوپری کلاسوں میں پایا جاتا تھا. لہذا انگریزی میں بہت سے فینئر الفاظ فرانسیسی اور لاطینی جڑیں واپس آسکتی ہیں. لفظ 'پینے' ایک جرمن لفظ تھا اور پرانا انگریزی جڑوں سے آیا تھا، لیکن اس کے مترادف 'مشروبات' فرانسیسی تھا اور اس طرح یہ اعلی طبقات کی طرف سے استعمال لفظ تھا.

ایک فرانسیسی لفظ بننے سے پہلے، یہ لاطینی لفظ 'ardor' تھا، جس کا معنی جدید الفاظ ہے. یہ فعل 'ardere' یا 'جلانے' سے آیا ہے. اس کے نتیجے میں فعل 'aridus' یا 'خشک کرنے' سے، اور آخر میں ایک پروٹو انڈو یورپی فعل سے جس کا مطلب 'خشک کرنے' کے ساتھ ساتھ 'جلانے' اور 'چمک کرنے' کا مطلب تھا.

دونوں 'عمر' اور 'عمار' نے کچھ پرانی معنی محفوظ کیے ہیں، لیکن یہ آگ اس طرح کی ہوتی ہے. بنیادی معنی گرمی، جذبہ، توانائی کی بہتری، یا کسی اور شدید احساس کا احساس ہے. یہ لفظ 'محافظ' اور 'محافظ' سے متعلق ہے، جس کا مطلب یہ ہے کہ. لفظ 'روح' کے کچھ معنی بھی لاگو ہوتے ہیں، کیونکہ اس کا مطلب بہت زیادہ توانائی، جذبہ یا حوصلہ افزائی ہے.

'ارڈ' اور 'ardor' بھی ایک شدید گرمی کا مطلب ہوسکتا ہے، جیسا کہ 'شعلوں کا محافظ' یا 'شعلوں کا محافظ'.

ایک بار پھر، وہ مختلف الفاظ کے باوجود ایک ہی چیز کا مطلب ہے. ہجے کے پیچھے کی وجہ یہ ہے جیسے دوسرے جوڑوں کے لئے، جیسے 'رنگ' اور 'رنگ'، 'اعزاز' اور 'اعزاز'، 'کوچ اور' کوچ '،' طاقت 'اور' طاقت '، اور اسی طرح. اس وجہ سے اس وجہ سے اس وجہ سے یہ ثابت ہوتا ہے کہ یہ الفاظ لاطینی الفاظ ہیں جو انگلش بننے سے پہلے فرانسیسی زبان سے گزر چکے ہیں.

فرانسیسی زبان میں، 'آپ' ختم ہونے سے مختلف تلفظ کو 'یا' کی آواز سے ظاہر ہوتا ہے. جب لاطینی الفاظ پہلے فرانسیسی میں آتے ہیں، تو وہ '' اور '' آواز کے زیادہ سے زیادہ ذکر کرتے تھے، اور ان کی ہجے اس کی عکاسی کرتی تھیں. بعد میں، یہ 'سب' میں سب سے زیادہ ختم ہو گیا، کیونکہ تلفظ مختلف تھی.

فرانسیسی سے قرضے والے بہت سے انگریزی الفاظ نے ان کی ہجے کو برقرار رکھا، یہاں تک کہ اگر ان کی تلفظ کی عکاس نہ ہو. تاہم، بہت سے انگریزی علماء لاطینی زبان کے شائقین تھے، اب تک اس پر جانے پر لاطینی پابندیاں عائد کرنے کی بجائے ایک تجویز کے ساتھ سزا ختم کرنے کے بارے میں حکمران کی طرح نہیں. اس کی وجہ سے، لاطینی زبانیں انگریزی زبان میں سامنے آئے. جب انگلینڈ نے امریکہ کو نوآباد کیا، تو دونوں کے ساتھ ان کے پاس آتے تھے. وہاں سے، لغات کی طرف سے فیصلہ کیا گیا تھا. سمول جان جانسن، جو 1755 ء میں انگریزی زبان کا ڈکشنری شائع کیا تھا، اس کا خیال تھا کہ فرانسیسی زبان کو رکھنا چاہئے، کیونکہ یہ زبان میں طویل عرصہ تک ہے. تاہم، نوح ویزٹر، جس نے انگریزی زبان کا ایک انگریزی ڈکشنری 1828 میں شائع کیا تھا، ان الفاظ کے حائل آسان ہونا چاہئے، لہذا اس نے لاطینی الفاظ کا استعمال کیا کیونکہ وہ کم پیچیدہ تھے.

دونوں کے درمیان ایک فرق یہ ہے کہ اس علاقے میں ہجے بنیادی طور پر استعمال کیا جاتا ہے. امریکہ میں، یہ 'خطرناک' ہے. زیادہ تر دوسرے انگریزی بولنے والے ممالک میں، یہ 'خطرناک' ہے.